Translating as Recovery: The 'World' of Sheela Rohekar’s  Miss Samuel: Ek Yahudi Gatha

  • Date: –17:00
  • Location: Engelska parken 9-3068
  • Lecturer: Dr Madhu Singh (Lukhnow University, India/SOAS London)
  • Organiser: indologi
  • Contact person: Heinz Werner Wessler
  • Phone: 0731025086
  • Föreläsning

Borrowing Sujit Mukherejee's title, I will speak on the unique social, cultural and historical universe of the Bene Israel Jews- the world of   Miss Samuel .  Secondly, the cultural task of translation is not to erase or blur what is distinctive and unbridgeable but to preserve and heighten the difference, their uniqueness and micro-complexities.

Borrowing Sujit Mukherejee's title, I will speak on the unique social, cultural and historical universe of the Bene Israel Jews- the world of  Miss Samuel.  Secondly, the cultural task of translation is not to erase or blur what is distinctive and unbridgeable but to preserve and heighten the difference, their uniqueness and micro-complexities. Therefore, my attempt as a translator has been to excavate/recover the history and voice of this minuscule Jewish community and to explore the distinct literary ecology of the novel within the aesthetic space of Hindi literature.

Madhu Singh is Professor in the Department of English & Modern European Languages at the University of Lucknow, India. Her primary research interests include South Asian literature, Modern Hindi literature, and Indian progressive writing. She also writes on parallel cinema and indian theater. her translations from Hindi to English include works of short fiction by established Hindi writers such as Nirmal Verma, Bhisham Sahni and Muktibodh. She is currently guest researcher at the School of Oriental and African Studies (SOAS) in London.

Welcome!